Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“
Die Bildung französischer Teilungsartikel ist wichtig, um nicht zählbare oder abstrakte Dinge auszudrücken. Du erfährst, wie de im Satz verwendet wird und wann es angepasst werden muss. Interessiert? Du wirst dies und mehr im Text entdecken!
in nur 12 Minuten? Du willst ganz einfach ein neues
Thema lernen in nur 12 Minuten?
-
5 Minuten verstehen
Unsere Videos erklären Ihrem Kind Themen anschaulich und verständlich.
92%der Schüler*innen hilft sofatutor beim selbstständigen Lernen. -
5 Minuten üben
Mit Übungen und Lernspielen festigt Ihr Kind das neue Wissen spielerisch.
93%der Schüler*innen haben ihre Noten in mindestens einem Fach verbessert. -
2 Minuten Fragen stellen
Hat Ihr Kind Fragen, kann es diese im Chat oder in der Fragenbox stellen.
94%der Schüler*innen hilft sofatutor beim Verstehen von Unterrichtsinhalten.
Grundlagen zum Thema Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“
Der Teilungsartikel de im Französischen
Der Teilungsartikel de hat keine direkte Übersetzung im Deutschen. Er wird im Französischen verwendet, um von nicht zählbaren oder abstrakten Dingen zu sprechen oder eine Mengenangabe auszudrücken. In diesem Video lernst du, welche Art von Nomen der Teilungsartikel de begleitet, wann und wie man den Teilungsartikel de also nutzt.
Der französische Teilungsartikel de – Verwendung
Der französische Teilungsartikel de (l’article partitif de) wird im Satz entweder mit oder ohne einen bestimmten Artikel verwendet. Der Gebrauch des Teilungsartikels de wird in den nächsten Textabschnitten detailliert erklärt.
Wenn der Teilungsartikel – auch „partitiver Artikel“ genannt – im Französischen verwendet wird, steht danach manchmal ein bestimmter Artikel (le, la, les). Dann wird de wie folgt angepasst:
de + | le | la | les | l’ |
---|---|---|---|---|
= | du | de la | des | de l’ |
Unbestimmte Mengen
Wenn man von einer nicht genauer bestimmten Menge spricht oder von Dingen, die man nicht zählen kann, wie z. B. Geld oder Mehl („ein Geld“ oder „ein Mehl“ gibt es ja nicht), benutzt man de in Kombination mit einem bestimmten Artikel.
Zum Beispiel:
- Marc achète du pain, des tomates et de l’eau. (Marc kauft Brot, Tomaten und Wasser.)
→ Brot und Tomaten kann man zwar zählen, es wird aber nicht genau angegeben, wie viele davon gekauft werden.
- Je mange du chocolat. (Ich esse Schokolade.)
- Je gagne de l’argent. (Ich verdiene Geld.)
- À Rennes, il y a souvent de la pluie. (In Rennes gibt es häufig Regen.)
→ Schokolade, Geld und Regen sind keine zählbaren Einheiten.
Abstrakte Begriffe
Bei abstrakten Begriffen – wie Glück, Liebe, Leid – sowie Musik- oder Kunstrichtungen verwendet man ebenfalls de mit einem bestimmten Artikel.
Zum Beispiel:
- Tu as vraiment de la chance ! (Du hast wirklich Glück!)
- Léo me fait de la peine. (Léo tut mir leid.)
- J'écoute du rock. (Ich höre Rockmusik.)
Nach dem Verb faire
Wenn eine Tätigkeit mit dem Verb faire (machen) ausgedrückt wird, benutzt man ebenfalls de mit dem bestimmten Artikel.
Zum Beispiel:
- Juliette fait de la danse depuis quatre ans. (Juliette tanzt seit vier Jahren.)
- Les enfants font du bruit. (Die Kinder machen Lärm.)
Nach Verpackungseinheiten
Nach einer Verpackungseinheit (z. B. eine Flasche, eine Dose, eine Tüte, eine Kiste, ein Glas) wird der Teilungsartikel de ohne Artikel verwendet.
Zum Beispiel:
- Donne-moi une bouteille de jus d’orange ! (Gib mir eine Flasche Orangensaft!)
- J’achète une boîte de cassoulet. (Ich kaufe eine Dose Cassoulet.)
- Christine boit un verre de lait. (Christine trinkt ein Glas Milch.)
Nach Maß- und Gewichtsangaben
Nach genauen Maß- oder Gewichtsangaben (2 kg, 1 Liter, eine Scheibe, ein Stück) folgt de ebenfalls ohne Artikel.
Zum Beispiel:
- Il me faut deux kilos de pommes. (Ich brauche ein Kilo Äpfel.)
- Je prends un morceau de fromage et cinq tranches de jambon, s’il vous plaît. (Ich nehme ein Stück Käse und fünf Scheiben Schinken, bitte.)
Nach Adverbien der Mengenangaben
Nach Adverbien der Mengenangaben, wie z. B. beaucoup (viel) oder peu (wenig), steht de ebenfalls ohne Artikel.
Zum Beispiel:
- Tu bois beaucoup de café et peu de thé. (Du trinkst viel Kaffee und wenig Tee.)
Die Verneinung mit dem Teilungsartikel de
Wird ein Satz, der den Teilungsartikel de enthält, verneint, fällt der bestimmte Artikel im verneinten Satz weg.
Zum Beispiel:
Marie boit du jus d’orange. (Marie trinkt Orangensaft.) → Marie ne boit pas de jus d’orange. (Marie trinkt keinen Orangensaft.)
Lukas mange de la charcuterie chaque matin, mais Marie ne mange jamais de charcuterie. (Lukas isst jeden Morgen Wurst, aber Marie isst nie Wurst.)
Achtung! Das gilt nicht, wenn der Teilungsartikel nach être (sein) steht.
- Ce n’est pas du veau, c’est de l’agneau. (Das ist kein Kalbfleisch, das ist Lammfleisch.)
Im Bild siehst du einen weiteren Beispielsatz zu den französischen Teilungsartikeln:
Die Übersetzung dieses Satzes lautet auf Deutsch:
- Ich nehme Mehl, Milch, ein Kilo Kartoffeln und acht Scheiben Schinken, bitte.
Wie du siehst, gibt es für den französischen Teilungsartikel im Deutschen keine Entsprechung. Deshalb solltest du besonders achtsam sein, ihn auch richtig zu gebrauchen. Wenn du dein Wissen zum Teilungsartikel de testen möchtest, nutze dafür gerne die Übungen neben dem Video.
Transkript Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“
Ouh maaan wie lange war ich schon nicht mehr einkaufen? Naja erstmal aufschreiben, was ich alles brauche. Und dazu benutzen wir die "Französischen Teilungsartikel". Die Präposition "de" ergibt mit den bestimmten Artikeln die französischen Teilungsartikel. Die bestimmten Artikel lauten "le", "la" und "les". Wenn "de" mit manchen Artikeln verwendet wird, werden die beiden Wörter zusammengefügt. Aus "de" und "le" wird "du". "de" und "la" bleibt unverändert. Das gilt auch, wenn "le" oder "la" zu L - Apostroph wird. Das passiert, wenn darauf ein Wort mit Vokal oder stummem h am Anfang folgt. "de" und "les" wird zu "des". Die französischen Teilungsartikel lauten also: du, de la, de l' und des. Gehen wir mal durch, was wir alles einkaufen wollen. Wir brauchen Käse. Der Käse ist "le fromage". "de" und "le" ergibt "du", also schreiben wir auf: "J'achète du fromage". Milch steht auch auf der Liste. Das heißt "le lait". J'achète du lait. Und Schokolade brauchen wir auch: "le chocolat". Also lautet der Satz: "J'achète du chocolat." Das steht alles schonmal auf der Liste. Was brauchen wir noch? Erstmal brauchen wir Mehl. La farine. Da "de" und "la" sich nicht verändern, lautet unser Satz: "J'achète de la farine." Salat kommt auch auf die Liste. La salade. Also auch hier: "J'achète de la salade." Zum Salat braucht man auch Öl. L'huile. J'achète de l'huile. "Huile" ist zwar feminin, beginnt aber mit einem stummen h. Deshalb wird das L apostrophiert. Das gilt auch für Wörter, die mit einem Vokal beginnen. Knoblauch kann man immer gebrauchen. Der heißt auf Französisch "l'ail". J'achète de l'ail. An diesen beiden Beispielen siehst du, dass es keine Rolle spielt, ob das Nomen maskulin oder feminin ist, wenn der Artikel apostrophiert wird. Ok noch ein paar letzte Sachen für die Einkaufsliste. Gemüse ist immer gut, also kaufen wir Karotten. "Les carottes". Wie du eben gelernt hast, wird aus "de" und "les" "des". J'achète des carottes. Als nächstes Nudeln. "Les nouilles". J'achète des nouilles. Äpfel haben wir auch keine mehr. "Les pommes". J'achète des pommes. Und zu guter Letzt noch rote Paprikas. "Les poivrons rouges". J'achète des poivrons rouges. Mit den verschiedenen Sachen auf unserer Einkaufsliste haben wir alle Teilungsartikel gesehen. Dir ist bestimmt auch aufgefallen, dass es keine deutsche Übersetzung für die Teilungsartikel gibt. Wann werden die Teilungsartikel denn gebraucht? Teilungsartikel werden verwendet, wenn man eine unbestimmte Mengenangabe von etwas ausdrücken möchte. Tu veux du chocolat? Hier wird nicht festgelegt, WIE VIEL Schokolade angeboten wird. Es geht nur darum zu fragen, ob die Person ÜBERHAUPT Schokolade möchte. Le chien mange de la glace. Auch hier wissen wir nicht genau, wie viel Eis der Hund isst, nur dass er überhaupt Eis isst. Das geht natürlich auch mit Dingen, die nicht zählbar sind. Bartosch travaille pour gagner de l'argent. Geld ist nicht zählbar. Man kann nicht sagen "Ich habe drei Geld". Lilly écoute de la musique. Auch hier kann man nicht bestimmen, wie viel Musik Lilly hört. Achtung! Wenn Sätze mit Teilungsartikel verneint werden, fällt der bestimmte Artikel weg und "de" steht alleine. Tu prends du sucre dans le café? Non, je ne prends pas de sucre. Tu achètes des fraises? Non, je n'achète pas de fraises. Wir haben also geklärt, was wir alles einkaufen. Damit das alles keine unbestimmte Menge bleibt, fassen wir nochmal zusammen. Teilungsartikel setzen sich aus der Präposition "de" und den bestimmten Artikeln zusammen. "de" und "le" wird zu "du" und "de" und "les" wird zu "des". Bei "la" und "L apostroph" bleibt "de" einfach vor dem Artikel stehen. Welcher bestimmte Artikel verwendet wird, orientiert sich jeweils an dem Nomen, auf das sich der Teilungsartikel bezieht. Mit den Teilungsartikeln drückt man unbestimmte Mengenangaben aus. Es gibt keine deutsche Übersetzung für die Teilungsartikel, da unbestimmte Mengenangaben auf Deutsch durch das Fehlen eines Artikels ausgedrückt werden. Bei verneinten Sätzen mit Teilungsartikel wird nur "de" ohne bestimmten Artikel verwendet. Nach einem erfolgreichen Einkauf können wir endlich wieder den Kühlschrank befüllen. Hoffen wir mal, dass nicht alles direkt wieder aufgegessen wird.
Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“ Übung
-
Woraus setzt sich der französische Teilungsartikel zusammen?
TippsDu verwendest den Teilungsartikel im Französischen, um eine nicht näher bestimmte Menge anzugeben.
Eine Form des französischen Teilungsartikels lautet du.
LösungDie französischen Teilungsartikel lauten du, de la, de l' und des. Sie setzen sich demnach aus der Präposition de und dem bestimmten Artikel zusammen, der sich in Geschlecht (Genus) und Anzahl (Numerus) nach dem darauffolgenden Nomen richtet.
-
Finde die richtigen Kombinationen aus Teilungsartikel und Nomen.
TippsZu jeder Kategorie passen jeweils zwei Nomen.
Vor Vokal oder h wird im Singular der Teilungsartikel apostrophiert und lautet de l'.
Maskuline Nomen, die mit einem Konsonanten beginnen, werden mit du verwendet.
LösungUm zu entscheiden, welcher Teilungsartikel zu welchem Nomen passt, solltest du das grammatische Geschlecht und die Anzahl des Nomens beachten:
- Die Nomen fromage – Käse und lait – Milch sind im Französischen männlich. Somit ist der Teilungsartikel du zu wählen.
- Die Wörter farine – Mehl und salade – Salat stehen mit dem weiblichen Artikel. Der richtige Teilungsartikel lautet hier de la.
- Vor Vokal und h wird der Teilungsartikel apostrophiert. Dies ist bei ail – Knoblauch und huile – Öl der Fall. Daher stehen beide Nomen mit dem Teilungsartikel de l'.
- Die Wörter pommes – Äpfel und carottes – Karotten stehen beide im Plural und bekommen demnach den Teilungsartikel des.
-
Wie lauten die gesuchten Sätze?
TippsHier siehst du die deutsche Übersetzung der gesuchten Sätze:
- Für den Salat kauft er Tomaten.
- Für den Kuchen nehmen wir Mehl.
- Im Café bestellt Sophie immer heiße Schokolade.
- Alexandrine gibt Öl in eine Pfanne.
LösungHast du die richtigen Kombinationen finden können? Hier siehst du die korrekten Sätze mit der jeweiligen Übersetzung und einer Erklärung, warum es nur diese Kombination sein kann:
- Pour la salade, il achète des tomates. – Für den Salat kauft er Tomaten.
- Pour le gâteau, on prend de la farine. – Für den Kuchen nehmen wir Mehl.
- Au café, Sophie commande toujours du chocolat chaud. – Im Café bestellt Sophie immer heiße Schokolade.
- Alexandrine met de l'huile dans une pôele. – Alexandrine gibt Öl in eine Pfanne.
-
Welche Teilungsartikel fehlen hier?
TippsDie französische Vokabel für „Musik“ hat dasselbe grammatische Geschlecht wie im Deutschen.
Wörter im Plural erkennst du häufig an der Endung -s.
LösungUm zu entscheiden, welcher Teilungsartikel zu welchem Nomen passt, solltest du das grammatische Geschlecht und die Anzahl des Nomens beachten.
Die vollständigen Sätze lauten wie folgt:
- Philippe écoute de la musique. – Philippe hört Musik.
- Jessica gagne de l'argent comme journaliste. – Jessica verdient Geld als Journalistin.
- Tu manges des carottes? – Isst du Karotten?
- J'aime boire du coca. – Ich trinke gern Cola.
- À la maison, on fait souvent des nouilles. – Zu Hause machen wir oft Nudeln.
-
Wie heißen die französischen Teilungsartikel?
TippsDer Teilungsartikel im Französischen setzt sich aus der Präposition de und dem bestimmten Artikel zusammen.
Die Besonderheit beim französischen Teilungsartikel ist, dass Präposition und Artikel teilweise zu einem Wort verschmelzen.
LösungDie richtige Antwortet lautet:
- du, de la, de l', des
Der französische Teilungsartikel setzt sich aus der Präposition de und dem jeweiligen bestimmten Artikel zusammen. Welchen Artikel du verwendest, richtet sich nach dem Nomen, auf das sich der Teilungsartikel bezieht.
Beim männlichen Teilungsartikel verschmelzen de und le zu du. Auch der Teilungsartikel im Plural (des) ist eine Zusammenführung der Wörter de und les. Er sieht damit genauso aus wie der unbestimmte Artikel im Plural. -
Ergänze die Sätze mit den fehlenden Elementen.
TippsSteht der Teilungsartikel direkt hinter der Verneinung, wird er in den meisten Fällen zu de verkürzt.
Lösung- Beachte, dass der bestimmte Artikel nach einer Verneinung wegfällt und nur die Präposition de übrig bleibt:
- Bei bejahten Sätzen bleibt ansonsten der Teilungsartikel bestehen:
→ « Tu veux manger de la glace avec moi ? » | « Bien sûr, on va manger de la glace. »
→ « Tu aimes jouer de la musique ? » | « Oui, j'aime jouer de la guitare. »
Les articles définis: le, la, les – die bestimmten Artikel
Les articles indéfinis: un, une, des – die unbestimmten Artikel
Französische Teilungsartikel „du“, „de la“, „de l’“ und „des“
Bestimmte und unbestimmte Artikel und Teilungsartikel mit „de“ (Übungsvideo)
Teilungsartikel mit „de“ – l'article partitif avec „de“ (Übungsvideo)
Der zusammengezogene Artikel mit der Präposition à
Wochentage – Wann verwende ich einen Artikel?
Teilungsartikel mit „de“ – Bildung
Teilungsartikel mit „de“ – Gebrauch
8.883
sofaheld-Level
6.601
vorgefertigte
Vokabeln
7.385
Lernvideos
36.052
Übungen
32.600
Arbeitsblätter
24h
Hilfe von Lehrkräften
Inhalte für alle Fächer und Schulstufen.
Von Expert*innen erstellt und angepasst an die Lehrpläne der Bundesländer.
Testphase jederzeit online beenden
Beliebteste Themen in Französisch
- Französisches Alphabet
- Passé Composé
- Faire Konjugieren
- Etrê Konjugieren, Avoir Konjugieren, Faire Konjugieren
- Écrire Konjugieren
- Unbestimmte Artikel Französisch (Un / Une / Des)
- Bestimmte Artikel Französisch (Le / La / Les)
- Subjonctif
- Aller Konjugieren
- Imparfait
- En Französisch, Y Französisch
- Ce Qui Französisch, Ce Que Französisch
- Fragen Mit Qui, Fragen Mit Que
- Mettre Konjugieren
- Imparfait Besonderheiten
- Imparfait Bildung
- Imparfait Verwendung
- Acheter Konjugieren, Préférer Konjugieren
- Est-Ce Que Fragen
- Voir Konjugieren
- Unverbundene Personalpronomen Französisch
- Dire Konjugieren
- Akzente Im Französischen
- Vivre Konjugieren
- Passé Composé Mit Être
- Attendre Konjugieren
- Vorsilbe Re- Französisch
- Postkarte Auf Französisch Schreiben
- Plus-Que-Parfait
- Plus-Que-Parfait Bildung
- Indirekte Rede Französisch
- Sotir Konjugieren
- Adverbialpronomen Y
- Männliche Und Weibliche Adjektive Französisch
- Verneinung Passé Composé
- komplexe Verneinung Französisch
- Ce Qui Ce Qu
- Boire Konjugieren
- Accent Circonflexe
- Francophonie
- Connaître Konjugieren
- Sonderzeichen Im Französischen
- Subjonctif Présent Bildung
- Futur Composé
- Wochentage Auf Französisch
- Battre Konjugieren
- Reflexive Verben Französisch
- Reflexive Verben Französisch Bildung
- Karl Martell
- Bedingungssätze Mit Si Französisch
:)
Toll erklärt, danke ♡
Sehr Hilfreich und einfach zu Verstehen.